Traducción al Inglés
LITANY OF DREAD
I'm frightened and I shouldn't be I know the ladder to the heavens
The clouds the birds are strung along by The laughter of butterflies
I'm frightened and I shouldn't be I understand the light, its discourse But it's cold it's night And everything is thick, erect, everything cuts
I'm frightened I'm two or no one Always beside you alone
I'm frightened of these hands These arms this back
This voice at the end of the line Pure lava in the stomach of ocean
They've taught me to think in infinities They've revealed the arpeggios of silence But I'm frightened of me my enemy
My self sown into my skin My daily companion
Like a dead tongue Like a sparse shadow Like an Our Father
I'm frightened and it's day already
SNAPSHOTS
1 motionless quiet in front of the camera hard smiling
let it seem I'm living let it seem I'm dead
camera meat
2
(group photo)
all of us together for once
all of us together
so we believe at least for an instant
-and then ‐ a single look reveals an absence
3 I review the image stop at a gesture
scared I discover the subtle fissure
through which life escapes
4 on the borders of dream flowers the instant frozen into photograph
I restore life to sovereign space
DRAWINGS FROM THE AIR
Calmly to learn the drawings of the air The images rescued from our dreams The secret dictates of music The flight of the bird
To flow with the water. And simple in the fig tree leaves And in the water divine the circlings of the sun
Crowned with silences the afternoon Descends and hides
Bird returning, project your divinity Awaken me to morning Give me the message of this forbidden world Decypher in your plumage the colours of this life
To learn from your sacred lineage Union with heaven and every season
To learn with your song another language And with your flight the essence which in silence waits within me
LITURGY OF THE HOURS To my Grandmother Mariela
1 Captives in the market hustle Faces amid faces dust and birds Amid aromas of saffron and cinnamon The maize kneaded in your hands
Devoured by the morning sun We would inhale the orange blossom The cool of the yellowing walls Where the jasmine leaves entangled
And then at Mass on your knees and rapt You would repeat with fervour
"May your light illumine our eyes And your love pour into our soul Let me know what I need to realize Let me know what I need to suffer"
I watch uneasy the melted candles The defenceless eyes of the saints The rigid weight of the priest The hosts consumed in pain
Hours when time declared itself eternal And tastes imprinted irrepeatably Echoes of prayers that were poems And poems prayers
Above the church tower suspended The bell keeps zealous watch on your memory Now I want only a glimpse of your face And I'll never hear your voice agai
2 O grandmother gone To see you now a little girl A little girl to see you clinging to your mother Beneath you the stones of the river
The leaves still glisten To the sky’s chiaroscuro
In the shadow of the fig tree Your memory a sun dazzling me
Traducción de Jonattan Boulting
LETANÍA DEL MIEDO
Tengo miedo y no debería Pues conozco la escalera al cielo Las nubes atadas a los pájaros Las risas de las mariposas
Tengo miedo y no debería Pues conozco los discursos de la luz Pero hace frío y es de noche Y todo es denso vertical y cortante
Tengo miedo de ser dos o ninguno De estar sola siempre a tu lado Tengo miedo de estas manos De este brazo de esta espalda
Y esa voz al otro lado del teléfono Lava pura en el estómago de este océano
Me han enseñado a pensar en infinitos. Me han revelado los arpegios del silencio Pero tengo miedo de mí misma Enemigo cosido a mi piel Que me acompaña cada día
Como una lengua muerta Como una sombra escasa. Como un padre nuestro
Tengo miedo y ya es de día
INSTANTÁNEA
1 Quieta –inmóvil-‐ Frente a la cámara Apenas sonrío
Que parezca que estoy viva Que parezca que estoy muerta
Sólo soy carne de foto
2 (Fotografía de conjunto)
Estamos todos Por una vez Estamos todos
Eso creemos Al menos un instante
– Entonces-‐ Una sola mueca Revela la ausencia
3 Repaso la imagen Me detengo en el gesto
Aterrada descubro La fisura sutil Por donde huye la vida
4 En los márgenes del sueño Florece el instante Congelado en una fotografía
Devuelvo la vida Al espacio soberano
LOS DIBUJOS DEL AIRE
Aprender serenamente los dibujos del aire Las imágenes rescatadas del sueño Los dictados secretos de la música El vuelo del pájaro
Fluir con el agua Y en las hojas simples de la higuera Y en el agua adivinar los círculos del sol
Coronada de silencios la tarde Desciende y se oculta
Pájaro que vuelves para proyectar tu divinidad Despiértame a la mañana Entrégame el mensaje de ese mundo vedado Descíframe en tu plumaje los colores de esta vida
Para aprender de tu sagrado linaje La unión con el cielo y todos los tiempos
Para aprender con tu canto otro lenguaje Y con tu vuelo la esenci que aguarda callada en mi ser
LITURGIA DE LAS HORAS A mi abuela Mariela
1 Cautivas en el ajetreo de los mercados Rostros entre rostros polvo y pájaros Entre aromas de canela y de azafrán El maíz amasado por tus manos
Devoradas por el sol de la mañana Aspirábamos el olor de los naranjos El frescor de las paredes amarillentas Donde se enredaban las hojas del jazmín
Luego en la misa de rodillas y absorta Repetías con fervor
“Ilumine tu luz nuestros ojos Y tu amor se derrame en el alma Dame a conocer lo que debo realizar Dame a conocer lo que debo sufrir”
Yo observaba inquieta las velas derretidas Los ojos inermes de los santos La espesa rigidez del cura Las hostias consumidas con dolor
Horas cuando el tiempo se decretó eterno Y los sabores se forjaron irrepetibles Ecos de rezos que eran poemas Y de poemas que eran plegarias
Sobre la torre de la iglesia suspendida La campana guarda celosa tu recuerdo Ahora que sólo quiero vislumbrar tu cara Y que tu voz no volveré a escuchar
2 Verte como una niña ahora Verte niña oh abuela Abrazada a tu madre Sobre las piedras del río
Las hojas aún brillan En el claroscuro del cielo
Bajo la sombra de la higuera Como un sol me deslumbra tu recuerdo