Traducción al Portugués
ESSA QUE CANTA PARA DENTRO
Essa que ausculta os sons Essa que procura no nevoeiro E cose os silêncios sou eu
Na fratura do céu Na dureza da pedra No gume da imaginação Murmuro na origem
Revelo um instante — Substância da memória — Enquanto no ar palpita O riso áspero do tempo
Não sou a que escreve Sou a que pergunta
Não sou a que sabe Sou a que acredita
Não sou a que conhece Mas sim a que decifra
Não sou a que se ajoelha Mas sim a que se ergue
Na graça da sua linhagem
A MORTE É UM PEIXE COM OLHOS VIDRADOS
A morte é um peixxe com olhos vidrados Que agoniza no asfalto É uma menina que brinca às escondidas É um príncipe sonhado por ela É um país estranho e muito distante
A morte é uma palavra grav É uma pintura que se move Sai da sua moldura se adormecermos
É uma sacerdotisa oculta num psiquiátrico Véu negro e ondulante na cabeça É espuma branca a circular na boca
É essa mulher a chamar-nos pelas costas Essa que aguarda sigilosa no arco de uma rua Ou numa estação de comboio quase desconhecida
Longe dessa terra já alheia Procuro o caminho que me afaste Mas é apenas um trânsito Que me leva de novo até ela Escolho o caminho do meio Cruzo de uma margem para a outra
PARA MARÍA
O teu corpo foi casa Origem do mundo Mãe antiga Amassaste o pão
Senhora da água Dama da Terra Feiticeira do equilíbrio Ishtar Isis Sarasuasti María
Da mãe ao filho O amor é herdado Mulher que Iluminas Mulher que Dás
Estrela da memória Canto que repousa Poderosa Moira teceste a minha vida
Que o teu corpo seja luz e mistério Chama que se eleva na beleza Pássaro de sol na noite da alma
Mãe rasgada e serena Sangue do meu sangue Carne da minha carne
Conténs o mundo Num sopro Num verso
Toda a dor do mundo Pousa nos nossos ombros Escurece as pupilas Já não há trégua Nem resignação Só piedade Quem é que vai agora erguer a voz
Quem é que vai coser a morte Ou abrir a consciência Faça-se em mim a palavra Que atravessa o sofrimento
Faça-se em mim a palavra Que redime a vida Faça-se em mim a palavra que sara E aberta cresce na generosa boca
ESA QUE CANTA HACIA ADENTRO
Esa que ausculta los sonidos Esa que busca en la niebla Y cose los silencios soy yo
En la fractura del cielo En la dureza de la piedra En el filo de la imaginación Murmuro en el origen
Revelo un instante —Sustancia de la memoria— Mientras palpita en el aire La risa áspera del tiempo
No soy la que escribe Soy la que pregunta
No soy la que sabe Soy la que cree
No soy la que conoce Sino la que descifra
No soy la que se arrodilla Sino la que se levanta
En la gracia de su linaje
LA MUERTE ES UN PEZ CON OJOS VIDRIOSOS
La muerte es un pez con ojos vidriosos Que agoniza sobre el asfalto Es una niña que juega al escondite Es un príncipe soñado por ella En un país extraño y muy remoto
La muerte es una palabra llana Es una pintura que se mueve Sale de su marco si te duermes
Es una sacerdotisa oculta en un psiquiátrico Velo negro y ondulante en la cabeza Es espuma blanca circulando la boca
Es esa mujer que nos llama por la espalda Esa que aguarda sigilosa en el arco de una calle O en una estación de tren apenas conocida
Lejos de esa tierra ya ajena Busco el camino que me aleje Sin embargo es tan solo un tránsito Que me lleva otra vez hasta ella Elijo el camino de en medio Cruzo de una orilla a otra orilla
A MARÍA
Tu cuerpo fue casa Origen del mundo Madre antigua Amasaste el pan
Señora del agua Dama de la tierra Maga del equilibrio Ishtar Isis Sarasuasti María
De la madre al hijo Desciende el amor Mujer que Alumbras Mujer que Das
Estrella de la memoria Canto que reposa Poderosa Moira hilaste mi vida
Que tu cuerpo sea luz y misterio Llama que se eleva en la belleza Pájaro de sol en la noche del alma
Madre desgarrada y serena Sangre de mi sangre Carne de mi carne
Contienes el mundo En un soplo En un verso
Todo el dolor del mundo Se posa en nuestros hombros Oscurece las pupilas Ya no hay tregua Ni resignación Sólo piedad Quién levantará ahora la voz
Quién coserá la muerte O abrirá la conciencia Hágase en mí la palabra Que atraviesa el sufrimiento
Hágase en mí la palabra Que redime la vida Hágase en mí la palabra que sana Y abierta crece en la boca generosa.
NO MIRES A LOS OJOS DE LA GENTE
Sant Felip Neri Place de la Concorde Trafalgar Square
El resplandor de la tarde Las estatuas están celosas Revolotean pájaros raros
Las risas encrespadas Los juegos de los niños Me regresan a la vida
Apresados en la piedra como cicatrices Permanecen los fantasmas de Sant Felip Neri Baudelaire examina el corazón de los infantes
Hombre y mujer se funden en la mímica del beso Buscan la verdad en los cuerpos del deseo Los hoteles son parábola de soledad
Repites una y otra vez By love Possessed By love Possessed
Quemo mi adolescencia en los espejos Dibujo con los dedos los bordes de la luz
Canto para mí misma No mires a los ojos de la gente Me dan miedo mienten siempre
Voces atrapadas y nocturnas En los sótanos de las estaciones Saliva y cuerpos se enredan
No salgas a la calle cuando hay gente ¿Y si no vuelves? ¿Y si te pierdes? ¿Volveremos a encontrarnos?
Mon semblable mon frère Vendrán las iguanas vivas a morder a los hombres que no sueñan
¿Vendrás tú a morder mi corazón?
EN LA NEBLINA ESPESA DE LOS SUEÑOS
Se dicta lo que he de vivir cada día A oscuras dormida en otro tiempo
Sé que allí sucede lo inefable Descifro aquello que se oculta Savia tan libre como hermosa
Tan despojada de prejuicios Tan absurda y descarada Tan ambigua que todo sugiere
Si logro rescatarme del olvido Seré dueña por fin de lo vivido Mudaré los días a mi antojo
Habitaré en la luz clara Hasta rescatar mi espíritu
De la bruma y el ruido de los días
ESTA MÚSICA NOS LLEVA A HABITAR UN MAR HONDO
De promesas y paraísos perdidos Mi padre ve fluir la sangre Su sangre Mi sangre
Mi padre observa desde la ventana Ve pasar su vida Soy un instante de su instante
Mi padre está abatido Sigue en el hospital Su corazón no responde Mi padre está lúcido
Mi padre es vulnerable El detalle de los años La huella irrefutable Los estragos sobre el cuerpo
Los hijos desfilan afligidos La música renace en el agua Danza de alces en la niebla La nieve cubre el recuerdo
Tengo siete años Te señalo la luna Te enseño el futuro
No pasa nada Nunca pasa nada Todo es mucho Mucho es nada
Mi padre siempre tuvo terror a la sangre A la electricidad a las serpientes Mi padre es de color rojo La distancia que nos separa son diez horas
Mi padre tiene miedo a la muerte Esta noche soñaremos al unísono Y las montañas amanecerán nevadas Y tomaremos el sol cogidos de la mano
Lloraremos juntos Habrá risa en el llanto La realidad tocará la muerte Así escribo para ti y para mí un principio sin final
NÃO OLHES PARA OS OLHOS DAS PESSOAS
Sant Felip Neri Place de la Concorde Trafalgar Square
O resplendor da tarde As estátuas têm ciúmes Esvoaçam pássaros raros
Os risos alvoraçados As brincadeiras das crianças Trazem-me de volta à vida
Presos na pedra como cicatrizes Os fantasmas de Sant Felip Neri perduram Baudelaire examina o coração dos infantes
Homem e mulher fundem-se na mímica do beijo Procuram a verdade nos corpos do desejo Os hotéis são uma parábola da solidão
Repetes uma e outra vez By love Possessed By love Possessed
Queimo a minha adolescência nos espelhos Desenho com os dedos os contornos da luz
Canto para mim própria Não olhes para os olhos das pessoas Metem-me medo mentem sempre
Vozes presas e noturnas Nas caves das estações A saliva e os corpos enredam-se
Não saias à rua quando há pessoas E se não regressares? E se te perderes? Voltaremos a encontrar-nos?
Mon semblable mon frère As iguanas vivas virão morder os homens que não sonham
Tu virás morder o meu coração?
NA DENSA NEBLINA DOS SONHOS
Dita-se o que tenho de viver todos os dias Adormecida às escuras noutro tempo
Sei que ali acontece o inefável Decifro aquilo que se oculta Seiva tão livre como bela
Tão despojada de preconceitos Tão absurda e descarada Tão ambígua que tudo sugere
Se conseguir resgatar-me do olvido Vou ser por fim dona do vivido Mudarei os dias a meu bel-prazer
Habitarei na luz clara Até resgatar o meu espírito
Da bruma e do ruído dos dias
ESTA MÚSICA LEVA-NOS A HABITAR UM MAR FUNDO
De promessas e paraísos perdidos O meu pai vê o sangue fluir O seu sangue O meu sangue
O meu pai observa da janela Vê passar a sua vida Sou um instante do seu instante
O meu pai está abatido Continua no hospital O seu coração não responde O meu pai está lúcido
O meu pai é vulnerável O pormenor dos anos A marca irrefutável Os estragos sobre o corpo
Os filhos desfilam aflitos A música renasce na água Dança de alces no nevoeiro A neve cobre a lembrança.
Tenho sete anos Indico-te a lua Mostro-te o futuro
Nada acontece Nunca acontece nada Tudo é muito Muito é nada
O meu pai sempre teve pânico de sangue Da eletricidade das serpentes O meu pai é de cor vermelha A distância que nos separa são dez horas
O meu pai tem medo da morte Esta noite sonharemos em uníssono E as montanhas amanhecerão nevadas E apanharemos sol de mão dada
Choraremos juntos Haverá riso no pranto A realidade tocará na morte Assim escrevo para ti e para mim um início sem fim
Traducción de Rita Custódio y Álex Tarradellas